László Krasznahorkai, Satantango (1985)
As Hungarian writers go, Krasznahorkai
is actually pretty well-represented in English translation; most of
his novels are either available or listed by wikipedia as being in
process of translation (for whatever that's worth). This, his first,
is probably his best-known (VERY relatively speaking, of course),
mainly due to having been adapted by Béla
Tarr into a seven-hour film, which I haven't seen but would certainly
like to. It's surely been more widely-seen in the Anglophone world
than the book has been read, seeing as the latter was only translated
in 2012. If nothing else, you have to admit that that's one badass
title. It looks even better with the diacritical marks of which the
English translation has been shorn: Sátántangó.