José Lezama Lima, Paradiso (1966)
Welp, this is a Cuban novel. A lot of people seem to think of it as THE Cuban novel, so I wanted to read it. Due to our horrible foreign policy, Cuba has always seemed mysterious and remote to me. Anyway. This is this.
So the protagonist is named José Cemi.
He has a childhood, his father dies young, and he grow up and talks
with his friends about literature and mythology and homosexuality.
Oh so much talking. There are also a number of vignettes with no
obvious connection to the main narrative, such as it is. And that is
that.
The thing is, Lima (1910-1976) was
mainly a poet, and this makes a lot of sense when you read his novel,
which is baroque as fuck. If not baroquer. It's
very dense, and it reads slooooowly. It's actually not that
long--less than five hundred pages, anyway--but it has the
feel of a much longer book. The English
translation is by Gregory Rabassa, known as the world's foremost
translator of Latin American literature, but some of it feels a bit
ponderous; I don't doubt Rabassa's facility (Gabriel Garcia Marquez
famously claimed that his translation of One Hundred Years
of Solitude was better than the original), but I think
either there are things that can't really be translated well or the
original just isn't always that...good. As for the content...well, I
kind of feel like it can't quite decide what it wants to be. At
first, it seems like it could be a kind of family saga--and a
reasonably engaging--but the family elements kind of drop out not
that far in. There's a little family tree at the start, but it
ultimately seems thoroughly pointless. Then, well, it seems like
maybe it's going to be "about" these little discursive
segments, but there aren't actually that many of them, and though
they're not bad, I'm willing to go with them, they mostly fizzle out.
I guess if it's about anything, it's about the talking. Oh so much
talking. Paradiso is oft compared (okay, I don't
know how "oft" it is, but it happens on the back cover) to
Proust, and these segments are where I felt that most strongly. Blah
blah blah, but then we have a few stories that seem entirely
disconnected from the story (the wikipedia page claims that Lima said
they were supposed to represent Cemi's dreams), and, um. Well.
In the past, I've had the idea that if
literature is genuinely good, I'll be able to appreciate it,
regardless of what sort of beast it is. These days, that looks a bit
solipsistic to me. I'd like to think it's true,
but there exists evidence that it may not be. So you must simply
take it for what it's worth when I say that I found this mostly
exhausing and unrewarding. It had its moments,
here and there, but I did not love it. I was hella relieved to be
finished with it. So let's add another comparison of Lima to Proust:
I'm glad to have read both authors' major works, and HOLY CRAP I'm
glad there's no call for me to ever read either of them again.